Ο Χριστιανισμός στα αγγλικά είναι Christianity κι όχι Hristianity. Η Χριστίνα Christine κι όχι Hristina... Το γράμμα "H, h" στα αγγλικά πότε είναι φωνήεν και πότε σύμφωνο γι αυτό και δεν μπαίνει ποτέ μόνο του. Για την αντιστοιχία του ελληνικού "Χ, χ" και μπαίνει πάντα μαζί με το γράμμα "C, c" πριν από αυτό. Για την αντιστοιχία του ελληνικού "Η, η" μπαίνει πολλές φορές μαζί με το γράμμα "Ε, e" μετά από αυτό. Αντίστοιχα με το ελληνικό "Υ, υ". Σωστά το λες και για τον Υμηττό!
Μπορεί να διαφωνείς κάθετα για το στατικό PS αλλά η υπηρεσία του RDS απευθύνεται στον τελικό χρήστη κι όχι σε DXers. Δεν ξέρω για Βαλκάνια και Τουρκία αλλά τουλάχιστον Ιταλία χρησιμοποιούν στατικό και δεν είναι θέμα νόμου αλλά προτύπου.
RDS standard: The Programme Service name comprises eight characters, intended for static display on a receiver. It is the primary aid to listeners in programme service identification and selection. The use of PS to transmit text other than a single eight-character name is not permitted. Transmission of a PS name usually takes four type 0A groups, but to allow an instant display of the PS when a receiver pre-set is selected, the PS name is often stored for subsequent recall from memory when a programme service is selected. For this reason, PS should generally be invariant. If a broadcaster wishes to transmit longer Programme Service names, programme-related information or any other text, then RT provides this feature σελ. 46