Η ακριβής μετάφραση απο τα τσέχικα σημαινει "διακοπές-παρεμβολές-ενοχλήσεις". Αν διαβασεις παρακατω στο άρθρο του την αναλυση που κανει ο Τσεχος αρθρογραφος αναφερει την διακοπή στα ουκρανικα ΤΡ και οχι την απλη παρεμβολη γιατι "Δύο διαφορετικά σήματα στην ίδια συχνότητα (frequency re-use) από διαφορετικές δέσμες δεν μπορούν να διαχωριστούν από τεχνική άποψη και για τον θεατή σε αυτή την περίπτωση αυτο σημαίνει ότι θα χάσει κανάλια και από τις δυο δέσμες (αν ήταν στη ζώνη κάλυψης και των δύο δεσμών- Ιταλικης και Ουκρανικης)"